Un sol volum que aplega tots els poemes de Teòcrit, que han tingut una influència enorme en la cultura europea, i els dels seus epígons Moscos i Bió, com també els anomenats «poemes figuratius», antecessors llunyans dels cal·ligrames.
El termini de presentació de propostes finalitza el 19 de febrer. Podeu llegir les bases aquí
La dotzena, a més bon preu, dels germans Gilbreth, en traducció magistral de Joaquim Mallafrè.
Tal qual, un dels llibres més lluminosos de Paul Valéry, traduït amb mà de mestre per Antoni Clapés i amb una sàvia introducció de Jordi Marrugat.
I és un goig poder-ho fer en la traducció del professor Jaume Juan Castelló. L’obra més famosa de la lírica romana ara en català.
però potser és que ningú no els ha proposat mai llegir un llibre tan bonic com El viatge meravellós d’en Nils Holgersson per Suècia, de Selma Lagerlöf.