• 0 Articles - 0.00
    • No hi ha productes a la cistella.

D’ací i d’allà

La col·lecció «D’ací i d’allà» ofereix alguns dels títols més rellevants de la literatura universal de tots els temps en el camp del teatre, la poesia i, sobretot, la narrativa. Especialment en aquesta col·lecció, incloem sovint entre les nostres novetats obres d’interès innegable però de cultures petites com la nostra o que ens són força allunyades —sempre, tanmateix, amb traducció directa a partir de la llengua original—. Els llibres de poesia es presenten en edició bilingüe.

Els crims de l’amor

22.00 978-84-92405-09-1

«Els meus pinzells són massa enèrgics; dono al vici traços massa odiosos. ¿En voleu saber la raó? No tinc l’arriscat projecte de fer que les dones adorin els personatges que les enganyen; vull, al contrari, que elles els detestin: és l’única manera d’impedir que es deixin enganyar, i, per reeixir-hi, aquells herois meus que prenen el camí del vici, els he fet tan espantosos, que ben segur que no inspiraran ni pietat ni estimació.» Vet aquí la raó de ser dels cinc relats que componen aquest volum, precedits de l’admirable i documentada «Idea sobre les novel·les», amb la qual Sade encapçala aquest llibre fascinador.

«Aquests contes són més cenyits, la matèria no es dilata, l’acció va al gra, i tenen, a més a més, l’avantatge de contenir el marquès en estat pur.»
Anton M. Espadaler, La Vanguardia

L’exclosa

22.00 978-84-92405-06-0

A la Sicília de la fi del segle XIX, una dona, repudiada i calumniada pel marit i foragitada del poble, ha d’enfrontar-se tota sola, en lluita heroica i desigual, amb els costums atàvics, el pes dels prejudicis i la mauleria hipòcrita d’una societat en què les enraonies, les enveges i l’honor encara que es fonamenti en la fal·làcia són més poderosos que la veritat. Amb aquesta novel·la colpidora i revolucionària, Pirandello reflecteix, d’una manera extraordinàriament objectiva i amb certes pinzellades d’humor, els instints més pregons del gènere humà.

«L’equilibri entre humor i drama, entre el retrat social i el retrat humà, entre el grotesc i el realisme més afinat, entre diàlegs i acció, converteix L’exclosa en una obra mestra sobre la qual el pas del temps no li ha pogut gravar cap ni una arruga.»
Lluís Bonada, El Temps

Pescador d’Islàndia

20.00 978-84-19908-02-5

Considerada una de les novel·les més reeixides de l’autor, Pescador d’Islàndia presenta un retrat colpidor de la vida dels pescadors bretons que, un cop acabat l’hivern, s’embarcaven cap a Islàndia per fer la campanya, àrdua i perillosa, de la pesca del bacallà. Si bé és cert que Loti hi mostra la brega entre l’home i la mar, no per això oblida la lluita de les dones —mares, germanes, esposes— que resten a terra ferma amb les seves angoixes, els seus plors, la seva solitud, però també amb l’esperança del retorn, molt més incerta que l’amor que les manté vives. De la mar que dóna i pren, que fascina i esfereeix seguint l’impuls de la natura, l’autor en fa una mena de divinitat venjativa, ferotge, que, embogida per la seva set de possessió, destrueix els anhels més sublims d’aquells que s’estimen.

Saga de Kormákr

20.00 978-84-16948-93-2

La Saga de Kormákr és una de les sagues islandeses més antigues que es van escriure i una de les fites de la poesia escàldica. Situada cronològicament en l’era vikinga, això és, la fi del segle IX i el començament del X (tot i que el manuscrit més antic que la conserva és del segle XIV), narra l’amor impossible entre el poeta-heroi Kormákr Ögmundarson i la formosa Steingerðr. En aquesta obra sense parió —que combina passatges en prosa amb poemes reblerts de lluminoses metàfores—, les rivalitats, els duels, les expedicions de saqueig, la ferotgia dels guerrers contrasten de manera sublim amb la bellesa del paisatge, l’element màgic o la sensatesa femenina. Considerada l’equivalent nòrdic de la llegenda de Tristany i Isolda, ara la presentem per primera vegada en català, traduïda directament de la llengua norrena.

«La Saga de Kormákr és un relat universal, un goig poètic. Un bell poema desesperançat, malgrat la caparrudesa del protagonista.»
Jordi Llavina, La República

Quadern d’exercicis i altres poemes

20.00 978-84-16948-90-1

Va ser al Quadern d’exercicis on Iorgos Seferis començà a mostrar la seva veu més personal i ens regalà alguns dels millors versos que va escriure. Aquest recull i els altres tres reunits en aquest llibre —Gimnopèdia, El «Tord» i Tres poemes secrets— constitueixen, juntament amb els famosos Diaris de bord, als quals emmarquen cronològicament, la seva obra de maduresa. El poeta hi harmonitza com ningú la tradició i la modernitat, empra els mites antics com a vehicle per entendre un present sovint tràgic i evidencia així les paradoxes vitals dels hel·lens que li eren contemporanis: «Per allà on viatjo Grècia em fereix», un vers que condensa una de les meravelles poètiques del segle XX.

Fum

20.00 978-84-16948-70-3

En Grigori Mikhàilovitx Litvínov, un jove ben plantat, culte i raonable, espera la seva promesa Tatiana a la ciutat alemanya de Baden-Baden, el punt de trobada predilecte, a l’època, dels russos benestants. Però la seva vida fa un tomb quan topa per casualitat la captivadora Irina Pàvlovna, que anys enrere l’havia deixat per casar-se amb un militar ric i pretensiós que li va permetre assolir una posició social elevada. La flama de l’antic amor sembla que torna a néixer en ells, però ¿podrà trencar, aquest amor, les obligacions que tots dos han contret, o els destrossarà el cor per segona vegada? Retrat punyent i irònic de la burgesia, aquesta novel·la, que va suscitar indignació a la Rússia del seu temps, és una clara mostra de la millor narrativa del segle XIX.

Armance

20.00 978-84-16948-67-3

Fill d’una família aristocràtica d’antiga soca, l’Octave de Malivert és, als seus vint anys, un partit envejable, i més ara que la noblesa rebrà la indemnització dels béns sostrets durant la Revolució. Enginyós i cultivat, la seva sensibilitat, però, no encaixa amb aquesta societat àvida de diners i mancada d’escrúpols. En un món on per fer-se valer tothom desitja un lloc prestigiós, l’Octave no aspira a situar-se ni ambiciona res. És en l’Armance de Zohiloff, cosina llunyana, intel·ligent i plena de tendresa, que trobarà l’ésser a qui poder obrir el seu cor. Ella serà la confident, l’amiga, l’altre jo, però no aconseguirà entendre l’actitud desconcertant de l’Octave. El joc abominable d’uns nobles mesquins i corromputs impedirà que el jove li reveli un «secret inconfessable», i això tindrà conseqüències fatals.

«Aquest llibre excel·leix en l’anàlisi de l’amor, en la seva variadíssima i impredictible casuística. Stendhal hi descriu molt bé quines circumstàncies concorren (fatalment) en la trobada entre dues ànimes, com també quins poden ser els ardits malaurats que es componen, des de fora, per mirar de fer fracassar una relació amorosa.»
Jordi Llavina, La República

Confessions d’una màscara

20.00 978-84-16948-63-5

Dins les fèrries i immutables estructures tradicionals del Japó dels anys trenta i quaranta del segle passat, amb la guerra de rerefons, en Koo-chan, un jove esmerlit i malaltís (alter ego de l’autor), s’inicia en la vida i descobreix que els impulsos que el mouen són ben diferents dels de la resta dels joves de la seva edat: les noies no li fan ni fred ni calor; l’olor de suor dels cepats portadors d’excrements i els pantalons arrapats dels xicots que fan gimnàstica l’esperonen d’allò més en la seva descoberta del sexe, i, per acabar-ho d’adobar, sent una fascinació irrefrenable pels vessaments de sang i per la mort. Per sobreviure li cal una màscara, una màscara que, en massa èpoques fosques de la història, ha permès camuflar, al Japó i a tot arreu, el jo veritable de moltes persones.

«Una exquisidesa de novel·la en què la màscara resultant –el retrat moral del personatge– revela el rictus amarg de la vida. Un exercici magistral sobre la confusió de sentiments, la por i la rebel·lia que no acaba de manifestar-se mai del tot.»
Jordi Llavina, Ara

«Una novel·la punyent, corprenedora, esborronadora.»
Teresa Costa-Gramunt, Núvol

Petits poemes en prosa

20.00 978-84-16948-65-9

Desferres de les grans civilitzacions desaparegudes, el dandi, el flâneur, el mendicant o el drapaire, entre molts altres éssers marginals, són el corol·lari de la ciutat moderna. Volten pels carrers sense rumb ni finalitat, preferiblement de nit, en cerca de tot allò que els permeti ser lliures i gaudir de la felicitat i de l’ideal. Aquests poemes en prosa —que van ser publicats parcialment amb el títol de Le Spleen de Paris i que són també deutors del Gaspar de la Nit, d’Aloysius Bertrand, i del gran Edgar Allan Poe— constitueixen una prova manifesta de l’immens enginy de Baudelaire i evidencien alhora que la vida, ahir com avui, «és un formigueig de monstres innocents».

«Ressaltem l’enorme qualitat de la traducció de Sala-Sanahuja: una prosòdia tan elegant com la francesa, un lèxic amb petits senyals d’anacronisme molt ben triats (no fos cas que un lector es pensés que està llegint Espriu o Martí i Pol), i un ajustament perfecte al sentit de totes i cada una de les frases de Baudelaire. No es pot fer més bé. Per això direm que si aquests Petits poemes en prosa són una obra de primeríssima categoria, en català ho seran a causa de dos autors: l’escriptor parisenc i el traductor de casa.»
Jordi Llovet, El País

La vida l’he castigada vivint-la

20.00 978-84-16948-50-5

Autobiografia universal d’un moralista, d’un Sòcrates modern —com el van considerar un bon nombre dels seus contemporanis—, d’un home esquiu i malagradós, però alhora molt conscient de l’aspra realitat que l’envoltava («El bé és la infracció, el mal és norma, en la nostra existència»), les poesies de Cardarelli es nodreixen de la vida, de l’experiència, de les relacions sempre intricades entre el poeta i el món, i sorprenen el lector per una contenció acuradíssima, una estudiada musicalitat i una naturalitat esbalaïdora. En definitiva, una proposta poètica única, que només podia dur a bon port un nàufrag en el temps com el poeta de Tarquínia.

«Cardarelli és una veu única perquè no dissimula gens i el seu vers lliure travessa tots els racons de la seva personalitat.»
David Castillo, El Punt/Avui

«Miquel Desclot ara ens n’ofereix totes les Poesie i fa el més difícil: que les traduccions siguin també plenament poemes. Ens ajudaran a conjurar la definició que Cardarelli va fer d’ell mateix: “Un home estimat per pocs, injuriat per molts, i entès veritablement per ningú.”»
Manuel Castaño, El País

Erewhon

20.00 978-84-16948-44-4

Erewhon, anagrama de nowhere, és un país ignot al qual arriba, després de nombroses peripècies, un europeu «avançat». El descobriment d’una societat nova, amb maneres de fer diferents i sovint desconcertants, ens permet endevinar que potser no hauríem d’estar tan cofois de la nostra civilització. A Erewhon, tothom sobresurt per una gran bellesa; a Erewhon, les malalties es castiguen amb la presó; a Erewhon, no es permet menjar carn ni verdures perquè això comportaria sacrificar éssers vius; a Erewhon, les màquines i la tecnologia estan prohibides pel risc que elles ens governin a nosaltres… Molt propera als Viatges de Gulliver, aquesta novel·la sorprenent ens adverteix que de vegades les utopies, per a bé o per a mal, es poden fer realitat.

«Una utopia que, per al lector d’avui en dia, permet reflexionar sobre els camins que pot prendre el desenvolupament.»
Toni Mata, Regió 7

«El lector s’adelitarà amb les pàgines rabelaisianes dedicades a l’educació en aquest país d’“enlloc” i, molt especialment, amb les dedicades a les màquines i la tècnica, que són, si es pot dir així, les més visionàries de l’obra.»
Jordi Llovet, El País

«L’escèptic Butler sembla que es foti del mort i de qui el vetlla. La ironia campa pertot.»
Jordi Llavina, Ara

Diaris de bord

20.00 978-84-16948-36-9

Dividits en tres parts i publicats separadament a l’origen (el 1940, el 1944 i el 1955), els Diaris de bord constitueixen un prodigiós itinerari poètic que ens permet conèixer la complexa condició de l’expatriat i la seva particular visió d’una de les èpoques més atziagues de la història recent. La metàfora de la navegació suggerida pel títol serveix a l’autor per recórrer els principals esdeveniments del seu temps i del seu poble: la dictadura militar en vigílies de la Segona Guerra Mundial, el dolor de l’exili durant l’ocupació nazi de Grècia, i el difícil procés de descolonització de Xipre. Aquest llibre és indubtablement una mostra excel·lent de la millor poesia del segle XX.

Pantxatantra

20.00 978-84-16948-28-4

El Pantxatantra («Cinc tractats sobre l’art del bon govern»), l’obra més universal de la literatura índia i un dels grans clàssics de tots els temps, representa per si sol tot un gènere, el de la faula. Com es pot perdre fàcilment allò que s’ha guanyat, com es poden obtenir els amics de debò, com cal actuar d’acord amb les circumstàncies, què han de fer els polítics íntegres amb els mals consellers… Vet aquí, entre moltes altres, algunes de les qüestions que han preocupat sempre la humanitat i que són bellament aclarides en aquest llibre, les delicioses històries d’animals del qual ens confirmen que la saviesa és molt antiga i ve d’Orient, però també que passen els segles i el món, en el fons, no ha canviat gaire.

«Quin bé de Déu de faules encadenades —sovint, amb una estructura que imita la del joc de les nines russes—, i de poesies sapiencials, sobre els bons i mals consellers, sobre la justa manera d’encarar les opcions que ens para la vida… Quin goig d’obra!»
Jordi Llavina, La Vanguardia

«Més Pantxatantra i menys Prozac també podria aplicar-se, perquè en la lectura d’aquestes faules hi ha un pretext idoni per reflexionar sobre la pròpia vida. De tan vell, el Pantxatantra és nou.»
Júlia Bacardit, Ara

Poemes de cos i d’ànima

20.00 978-84-16948-24-6

La mort dels éssers estimats, l’amor i el desamor, la guerra i la mort dels companys al front o la pèrdua irreparable de la fe en Déu i en la religió van ser capítols transcendents de la biografia de Iehuda Amikhai com ho poden ser de qualsevol persona. El poeta, que es va convertir en la veu de l’israelià laic en la Jerusalem dels miracles i els profetes, de les mesquites i les sinagogues, ens apareix amb els seus neguits i els seus errors, però també amb tota la seva esplendor. Ell, com molts de nosaltres, es va veure obligat a participar en un circ del qual es volia escapar, un circ anomenat vida, ple de contrastos paradoxals que esdevenen d’una extraordinària bellesa en els poemes d’aquest recull.

PREMI LIBERISLIBER LIRA 2019

«Els versos il·lustren el bo i millor de l’obra lírica d’Amikhai. L’aparició de Poemes de cos i d’ànima, en l’elegant edició d’Adesiara, és una notícia excel·lent.»
Jordi Llavina, Ara

«Una confidència —i una ensenyança— escrita des de l’exactitud del dolor i la confusió de la felicitat.»
Alfred Mondria, El Trapezi

«Poemes de cos i d’ànima és una festa, un autèntic plaer.»
Adrià Targa, La Lectora

El trist final d’en Policarpo Quaresma

20.00 978-84-16948-06-2

En Policarpo Quaresma és un funcionari honrat que es desviu pel seu país. L’estima i l’estudia amb una veneració gairebé sagrada, llegeix tots els llibres que en parlen, i té la sana intenció, amb els coneixements que ha acumulat, de contribuir al benestar i la prosperitat dels seus compatriotes. Però ben aviat les coses es comencen a tòrcer quan presenta una sol·licitud insòlita al Congrés en què demana que es decreti el tupí-guaraní com a llengua nacional del Brasil, en substitució del portuguès vingut de fora. Com passa tan sovint, la realitat no sol ser com la imaginem, i els interessos particulars, la corrupció, la hipocresia i la deixadesa dels ciutadans, entre molts altres motius, poden convertir les il·lusions en un desastre inacabable.

«Si el lector té previst posar-se al dia amb els clàssics que sempre ha volgut llegir sense que ho hagi pogut fer, ara té l’oportunitat de conèixer El trist final d’en Policarpo Quaresma, de Lima Barreto. Com que es tracta d’un autor brasiler, la traducció és, evidentment, del poeta Josep Domènech, i mai no se li agrairà prou l’esforç que inverteix a convertir en normal una literatura desconeguda.»
Ponç Puigdevall, El País

«Un dels títols més recomanables que s’han vist en els últims temps als taulells de les llibreries. Lima Barreto es delecta assenyalant mordaçment la confluència de l’estupidesa, la senilitat mental i les idees que governen la vida mig plaent de la burgesia brasilera il·lustrada i de la classe política altament corrupta.»
Ponç Puigdevall, El País

Jules i Jim

20.00 978-84-943844-1-7

Abans de la Primera Guerra Mundial, Jules, austríac, i Jim, francès, estableixen una amistat del tot indissoluble. Ni el fet d’enamorar-se de la mateixa dona ni el fet que Jules s’hi casi no impedeixen que Jim n’esdevingui l’amant amb el vistiplau de l’amic. Aquest ménage à trois resta obert, tanmateix, a moltes altres possibilitats amatòries que els permeten gaudir plenament de l’alegria de viure, però que també els poden dur al caire del precipici. Amb una prosa àgil i concisa, aquesta novel·la de la «revolució sexual», llibre de capçalera del genial François Truffaut, no deixarà el lector indiferent.

«Jules i Jim és una planera confessió sobre l’amor i la llibertat. És com mirar un cel lluminós, increïblement bell, d’una alta intensitat poètica…, on es va congriant una sensacional tempesta. Una tempesta per excés d’amor.»
Ignasi Aragay, Ara