• 0 Articles - 0.00
    • No hi ha productes a la cistella.

Poema de Gilgamesh

23.00 978-84-16948-77-2

El Poema de Gilgamesh és l’epopeia més important que ens van llegar les civilitzacions sumèria i babilònica, i l’obra culminant de més de tres mil anys d’escriptura cuneïforme. En aquesta primera fita de la literatura universal, la vellesa del text harmonitza com en cap altra creació amb la bellesa i la força de les imatges. No es tracta només d’un poema èpic que exalça les proeses de Gilgamesh, rei d’Uruk, i del seu company Enkidu, sinó també d’una obra que ens mostra amb tota justesa alguns dels temes que sempre han inquietat els éssers humans: la presència ineluctable de la mort, els lligams indissolubles de l’amistat, l’assoliment del poder, la cerca sempiterna de la immortalitat… En aquest volum presentem, a més de la traducció filològica —directament de la llengua accàdia— de tots els textos conservats, una versió poètica d’aquesta magna epopeia.

«La traducció de Lluís Feliu i Adelina Millet és una fita destacada per aturar-s’hi i contemplar aquesta eterna transformació de l’etern dins d’aquest llarg procés de reelaboració del relat de Gilgamesh, que s’origina més enllà del naixement de l’escriptura i que ben segur que sobreviurà el pas de les nostres vides.»
Carlos Francesch, Núvol

«Som dins una aventura de la història de la humanitat, que caldria no llegir exclusivament des dels paràmetres occidentals, sinó deixar-se inundar per la imaginació i escoltar-lo en veu alta des de la intimitat de la lectura personal.»
David Castillo, El Punt/Avui

«Fa por i alhora emoció veure en el que pensaven els nostres rebesavis remots, en com continuar vivint, d’alguna manera, en com escapar a la cruel llei de l’inevitable pas del temps.»
Jordi Galves, El Nacional

Kim

23.00 978-84-16948-59-8

En Kim és un marrec orfe, més llest que una fura, que sobreviu fent encàrrecs i demanant almoina pels carrers de Lahore. Un dia, per atzar, troba un lama tibetà que cerca la il·luminació, es converteix en el seu deixeble i la vida li fa un tomb. La seva intel·ligència precoç i el seu enginy innat no passen desapercebuts al lama —a qui en Kim acompanya per tota l’Índia—, però tampoc als serveis secrets britànics, que preparen el noi perquè dugui a terme missions ben agosarades en l’anomenat Gran Joc. Novel·la d’aventures, novel·la d’espies, novel·la d’iniciació, novel·la picaresca, la lectura d’aquest llibre fascinant, considerat una obra mestra de la literatura universal, és d’allò més enriquidora.

«En l’excel·lent traducció literària de Carles Miró, Adesiara acaba de publicar una novel·la extraordinària considerada una obra mestra i molt recomanable de llegir: Kim, de l’escriptor angloindi Rudyard Kipling. Premi Nobel de Literatura de l’any 1907, l’obra de Kipling destaca per una poderosa imaginació, una intel·ligència tan perceptiva com deductiva, grans dots d’observació i un talent excepcional per narrar.»
Teresa Costa-Gramunt, Núvol

La vida i els fets d’en Justí Tant-se-val

23.00 978-84-16948-33-8

En Justí Tant-se-val és un mosso d’hostal despert i eixerit que veu transformada la vida que duu en el poble de Vilavent per l’arribada de Lluïsa de Marival, una noia de família noble el pare de la qual, condemnat a la guillotina, està empresonat en una sinistra masmorra de la França revolucionària. En Justí, enamorat de la jove, mou cel i terra i viu una pila d’aventures increïbles en el país veí (fins i tot s’entrevista amb Robespierre!) per tal de salvar el pare de la noia. La superació de la pèrdua dels éssers estimats, l’enlluernament dels primers amors, el desig impertorbable de justícia i, sobretot, la capacitat de sacrifici per assolir un ideal, per més inversemblant que sigui, continuen fent d’aquesta novel·la un veritable estímul per no deixar de fer allò en què creiem.

Poesia completa

23.00 978-84-16948-21-5

L’ancestral terrer de Gal·les, la quotidianitat de les feines del camp i la natura en les seves expressions més diverses —tot revestit d’un to meditadament escèptic i ombrívol per l’amenaça cada vegada més opressiva de la industrialització— constitueixen el marc d’aquests poemes àgils i planers, els quals, lluny d’oferir una visió ingènua o idíl·lica del paisatge, són plens d’una introspecció que permet copsar les incerteses i la perplexitat de cadascun dels homes davant d’un món convuls. En l’època en què van conviure la lírica georgiana, els poemes de guerra i les innovacions avantguardistes, la poesia d’Edward Thomas va ser un far únic i singular que avui ens continua enlluernant.

«La seva mort prematura en els camps de batalla de la Gran Guerra va eternitzar una obra que ha tingut molt bona rebuda entre el lector anglès popular. Marcel Riera ha sabut copsar aquests elements i oferir-nos unes traduccions diàfanes i netes, d’una gran bellesa.»
David Castillo, El Punt/Avui

«La present edició bilingüe de la poesia d’Edward Thomas és tot un luxe.»
Manuel Castaño, El País

«La lectura d’Edward Thomas és indispensable per a qualsevol persona que vol resseguir la tradició del realisme líric des de Thomas Hardy. És una lectura francament enriquidora que podrà servir d’exemple per a molts poetes en exercici.»
D. Sam Abrams, La República

«Paisatge i persona es fonen en la seva obra, sense artificis, d’una manera planera i directa. Ecologista avant la lettre, la lectura dels seus versos melancòlics farà les delícies dels naturalistes.»
Ignasi Aragay, Ara

Ifis i Iante

22.00 978-84-19908-09-4

En aquesta joia de la dramatúrgia francesa del segle xvii, Isaac de Benserade reescriu la faula ovidiana d’Ifis i Iante per convertir-la en una peça moderna i absolutament innovadora en què trobem el primer personatge principal lèsbic del teatre francès. Amb una reeixida adaptació del mite clàssic, l’autor ens presenta la relació de dues dones que s’enamoren, es casen i arriben a consumar el matrimoni amb l’aparent benedicció dels seus progenitors. L’autor desafia, doncs, les normes del seu temps amb aquesta obra transgressora i lliure de prejudicis que explora temes tan vigents com la identitat de gènere i l’homosexualitat femenina, i demostra, així mateix, que la fèrria rigidesa de les convencions socials pot doblegar-se de tant en tant.

El riu i els inconscients

22.00 978-84-16948-85-7

El riu i els inconscients, escrita entre el 1950 i el 1953, és una de les primeres novel·les en llengua catalana que narra l’experiència de la guerra i de la postguerra des del bàndol dels vençuts. Retrata la generació que sortia de la infantesa als anys trenta, que va viure la guerra en edat de combatre i que després va haver de fer front a una dictadura devastadora i inacabable. Es tracta d’un relat coral que té com a rerefons uns fets transcendentals, que condicionen els personatges i que, indirectament, són també protagonistes. Les veus dels «inconscients» es contraposen amb la del «riu», que fa d’eco de les seves experiències. Com va afirmar Agustí Bartra, aquesta novel·la aconsegueix «una estremidora unitat de lírica i acció».

«Tant de bo aquesta recuperació d’Adesiara contribueixi a reconsiderar la importància d’El riu i els inconscients, una novel·la plena de vida, escrita en un català lluminós i amb un missatge desesperançat, en sintonia amb els temps actuals.»
Jordi Nopca, Ara

«L’humanisme, la lluminositat poètica, el llenguatge ufanós al servei de la versemblança històrica i l’esperança de la narrativa de Maria Dolors Orriols s’imposaran sobre la crisi social, cultural i econòmica de la miserable postguerra catalana. El riu i els inconscients acaba resultant una deliciosa mirada futura sobre un món més plàcid i menys conflictiu.»
Anna Carreras i Aubets, Núvol

«La seva prosa, clara i àgil, explica històries marcades per fets convulsos, que enriqueixen el nostre imaginari sobre la guerra i la postguerra. I ens recorden, la transcendència de la derrota.»
Maria Dasca, El País

Vida nova

22.00 978-84-16948-68-0

Que dos adolescents s’enamorin no hauria de ser notícia, però de vegades una cosa tan freqüent es converteix, gràcies a l’enginy d’una ment privilegiada, en un fet d’una transcendència colossal. L’amor que Beatriu va inspirar a Dante quan tots dos tenien a penes nou anys fou un esclat de llum que va sacsejar la vida del poeta —que a partir de llavors esdevingué una «vida nova»— i, també, la història de la literatura. Ara bé, per superar la tradició i inaugurar la poesia moderna, calia que Beatriu morís jove, com després també morí jove la Laura de Petrarca. I aquesta absència, aquesta separació definitiva de l’estimada, va donar peu a aquest llibre, que ens continua meravellant com si hagués estat escrit avui mateix.

«Un llibre important, i els lectors catalans han de sentir-ne agraïment.»
Jordi Llovet, El País

«Una obra estranya i fascinadora. Hi anem seguint, com en una història novel·lada, aquella mena d’embruix que Beatriu exerceix en el poeta.»
Jordi Llavina, Ara

Llibre dels avars

22.00 978-84-16948-37-6

Qualitat o defecte que trobem tant a casa nostra com arreu del món, l’avarícia va ser també un dels trets característics d’alguns àrabs. En les històries que conformen aquest llibre sorprenent es mostren, com afirma l’autor, «les extravagàncies dels avars i les excuses dels garrepes, tot combinant la broma i el bon humor amb la seriositat i la reflexió». La frugalitat desmesurada en l’alimentació, els perills d’un reciclatge malaltís (que duu fins i tot a fer servir un mateix escuradents tot un mes!) o els nombrosos avantatges que té qualsevol malaltia a l’hora de gastar menys en menjar són algunes de les lliçons d’economia domèstica que, juntament amb moltes altres anècdotes insòlites, potser mouran el lector a l’estalvi, però ben segur que no li estalviaran el riure.

«Una joia de la literatura àrab.»
Valèria Gaillard, Ara

«En aquests dies d’opulència, llegeixin el Llibre dels avars; riuran.»
Gerard E. Mur, Núvol

Divan occidental-oriental

22.00 978-84-16948-39-0

Els meravellosos versos dels millors poetes perses (de Rumi, de Sa’di i, sobretot, de Hafiz), d’una delicadesa i una sensibilitat fora mida, fascinen el lector actual com van fascinar, dos-cents anys enrere, una de les grans veus de la lírica europea de tots els temps. Goethe, captivat per tanta bellesa, va escriure aquest Divan occidental-oriental per llegar a la posteritat, en forma de magnífics poemes, el seu particular homenatge a una de les èpoques de màxima esplendor de la poesia i, alhora, un pont literari que uneix dues ribes massa separades pel corrent de la història.

«Tot el poemari és així: intens, fascinant i ple d’idees per continuar la lectura. Superb!»
David Castillo, El Punt/Avui

La rossa de mal pèl

22.00 978-84-16948-27-7

«Escriba otra novela menos cargada de especias y yo le prometo editarla…» Amb aquests mots Puig i Ferreter rebutjava publicar aquesta «novel·la de mals costums», retrat viu dels baixos fons de la Barcelona de l’any 1910, en especial del Districte Cinquè. Lloada per Rafael Tasis com una de les primeres obres de qualitat —amb la Vida privada de Sagarra— d’ocupar-se dels barris innobles de la ciutat, aquest debut novel·lístic de Josep Maria Francès va ser rebut amb recel per alguns, que li retreien els «quadres atrevits i irreals» i unes «innecessàries faltes al bon gust». Però justament això és el que dota aquest llibre singular d’un sabor que el lector contemporani, sens dubte, sabrà apreciar.

El Número U

22.00 978-84-16948-23-9

En Homer T. Crawford és un polític populista sense escrúpols que, servint-se d’una oratòria abrandada i unes idees radicals i demagògiques, ha aconseguit el càrrec de senador i aspira a la presidència dels Estats Units. Els periodistes que l’afalaguen, els jutges venals que l’afavoreixen, les emissores de ràdio que li retransmeten els discursos, els homes de palla que li fan la feina bruta i un estol de mercenaris de la política moguts per l’ambició personal ens mostren cruament, en aquesta gran novel·la, les interioritats més infectes del sistema. I és que la democràcia, quan està corrompuda fins al moll de l’os, ahir com avui, crea monstres perillosos.

«Dos Passos imprimeix a l’acció una febre, un pols, un nervi i un ritme que denoten a la perfecció la conjunció d’elements que envolten una maquinària política en estat d’ebullició, tant cap a fora (mítings, actes de recaptació de fons, visites per fer-se la foto i estrènyer mans, àpats professionals, sales de ball) com cap endins (trànsits d’un lloc a un altre, reunions a porta tancada, trucades, esbroncades entre bastidors). Novel·la pertinent en temps de populismes exacerbats i lliçó de dinamisme narratiu.»
Antonio Lozano Sagrera, El País

Tots els sonets

22.00 978-84-16948-04-8

Gerard Vergés va llegir intensament i assídua l’obra de William Shakespeare des de ben jove. Amb el pas dels anys, la presència del Bard de Stratford-upon-Avon es féu palesa a totes les facetes de la producció original de Vergés. El llarg procés de lectura i apropiació de Shakespeare culminà amb la publicació d’una versió integral dels 154 sonets del geni anglès, una traducció extraordinària que s’ha imposat com un autèntic clàssic modern per la voluntat de lectors, crítics i estudiosos, i, així mateix, ha servit d’estímul creatiu a tots els traductors posteriors que han provat sort amb els poemes lírics de l’autor de La tempesta. De la mà de Vergés, podem endinsar-nos en l’abassegadora aventura de llegir els sonets de Shakespeare amb totes les garanties en una versió brillant, dúctil, fidel i plenament contemporània.

L’innocent

22.00 978-84-943844-4-8

La vida dissoluta de Tullio Hermil, un ric hisendat, contrasta amb la lleialtat i la comprensió de la seva muller, reclosa a la casa familiar amb la mare d’ell i les dues filles del matrimoni. Quan el disbauxat comença a posar seny i pretén recuperar la il·lusió i la passió perdudes, descobreix que la seva dona duu al ventre el fruit d’un altre home. La tensió entre l’amor renovat i la traïció recent esdevé insofrible per als dos protagonistes, i tan sols hi ha una manera d’alleugerir-la per sempre. Fou potser la violenta col·lisió de sentiments contradictoris el que va captivar Marcel Proust quan va llegir aquesta novel·la, com captivarà, sens dubte, els lectors d’avui.

Els Cantos pisans

22.00 978-84-943844-2-4

Veritable punt d’inflexió en la poesia de Pound, Els Cantos pisans volen ser un compendi de les arts i les idees del segle XX. Escrits el 1945 en una gàbia del camp d’internament de l’exèrcit nord-americà a Pisa (on el poeta estava reclòs per l’apologia que havia fet del feixisme mussolinià en les seves al·locucions radiofòniques des de Ràdio Roma), aquests Cantos són el crit de dolor d’un home que veu com s’esfondra tot allò en què ha cregut i que aboca els seus vastos coneixements de literatura i d’història en onze llargs poemes que constitueixen un document escruixidor i —com en el seu moment, pel que fa a la novel·la, l’Ulisses o el Finnegans Wake de Joyce— absolutament revolucionari.

«Podrem gaudir d’aquesta inventiva radical, d’aquesta brutalitat exaltada, d’aquesta oda en desmesura a un segle XX ja passat que, amb cendres al·lucinades, encara ara reverbera gràcies a l’esforç titànic d’Adesiara.»
Jaume C. Pons Alorda, Núvol

«En Els Cantos pisans és on més bé es pot percebre el do líric de Pound, sens dubte per la implicació íntima que tenen.»
Manuel Castaño, El País

«És una sort tenir aquest llibre fantàsticament traduït per Francesc Parcerisas en la nostra literatura. Més que llegir Pound, cal estudiar-lo, cartografiar-lo, perquè els seus territoris van més enllà del que sol abastar l’obra d’una persona i la seva poesia és una de les portes més grans del segle xx.»
Ivan Brull, Caràcters

De la pau i del combat

22.00 978-84-943844-0-0

Molt diferent, per l’estil i pel contingut, de les obres que va publicar abans de la guerra civil, aquest llibre es pot considerar el testament vital i literari de Josep Pous i Pagès. Les narracions que s’hi apleguen, escrites a l’exili francès i molt influïdes pels Pensaments de Pascal, són una magnífica descripció de la misèria i la grandesa de la condició humana: la tràgica soledat de l’expatriat, les angúnies de viure una guerra rere l’altra, l’angoixa existencial del vagabund, però també els agradables records de la infantesa, l’esplendor del paisatge, la joia de la música o la bonhomia de la gent donen a aquestes pàgines una bellesa poètica realment admirable.

«Pous i Pagès mostra la seva cara més romàntica i transcendent, sempre amb l’ideal d’una Catalunya civilitzada. Des del seu present tràgic, idealitza el passat per no perdre l’esperança en el futur.»
Ignasi Aragay, Ara

La font sagrada

22.00 978-84-92405-96-1

Entre els aristocràtics convidats a una mansió en plena natura, ens trobem una dona abans poc agraciada que sembla haver rejovenit d’una manera extraordinària —la qual cosa contrasta amb l’envelliment prematur del seu espòs, molt més jove que ella— i un home realment idiota que sembla haver adquirit, misteriosament, una intel·ligència captivadora. Gràcies a la ploma enginyosa de James, les converses ambigües, les insinuacions, els jocs de mirades i els flirteigs entre els convidats submergeixen el lector en el broll inescrutable de la font sagrada, que és l’única explicació possible d’aquests miracles.